Bei diesem Text handelt es sich um die Eröffnungsrede des chinesischen Präsidenten Xi Jinping. Wir dokumentieren sie übersetzt und im Wortlaut.

Wir sind heute hier zur Eröffnungszeremonie des dritten Belt-and-Road-Forums für Internationale Zusammenarbeit (BRF) zusammengekommen. Im Namen der chinesischen Regierung und des chinesischen Volkes und in meinem eigenen Namen möchte ich Sie alle sehr herzlich willkommen heissen!

In diesem Jahr wird der zehnte Jahrestag der von mir vorgeschlagenen Belt-and-Road-Initiative (BRI) begangen. Die BRI, die von der alten Seidenstrasse inspiriert ist und sich auf die Verbesserung der Konnektivität konzentriert, zielt darauf ab, die Verbindungen in den Bereichen Politik, Infrastruktur, Handel, Finanzen und zwischenmenschliche Beziehungen zu verbessern, der Weltwirtschaft neuen Schwung zu verleihen, neue Möglichkeiten für die globale Entwicklung zu schaffen und eine neue Plattform für die internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit aufzubauen.

In diesen zehn Jahren sind wir diesem Gründungsauftrag treu geblieben. Dank unserer gemeinsamen Bemühungen ist die internationale Zusammenarbeit in Gang gekommen, rasch gewachsen und hat zu fruchtbaren Ergebnissen geführt.

Die Zusammenarbeit über «One Belt, One Road» hat sich vom eurasischen Kontinent bis nach Afrika und Lateinamerika ausgedehnt. Mehr als 150 Länder und über dreissig internationale Organisationen haben Kooperationsdokumente für die Belt-and-Road-Initiative unterzeichnet. Wir haben bereits zwei Sitzungen des BRI abgehalten und über zwanzig spezialisierte multilaterale Kooperationsplattformen im Rahmen der BRI eingerichtet.

Die Zusammenarbeit im Rahmen der Belt-and-Road-Partnerschaft hat sich von der «Skizzierung der Umrisse» zur «Ausfüllung der Details» entwickelt, und aus den Entwürfen sind echte Projekte geworden. Eine grosse Anzahl von Vorzeigeprojekten und «kleinen, aber feinen» Programmen, die die Menschen in den Mittelpunkt stellen, wurde gestartet.

Die Zusammenarbeit hat sich von der physischen Konnektivität auf die institutionelle Konnektivität ausgeweitet. Es wurden wichtige Leitprinzipien für eine qualitativ hochwertige Zusammenarbeit über die Belt-and-Road-Initiative festgelegt, darunter das Prinzip «gemeinsam planen, gemeinsam bauen und gemeinsam profitieren», die Philosophie einer offenen, umweltfreundlichen und sauberen Zusammenarbeit und das Ziel, eine qualitativ hochwertige, auf den Menschen zentrierte und nachhaltige Zusammenarbeit zu verfolgen.

In diesen zehn Jahren haben wir uns bemüht, ein globales Netzwerk aufzubauen, das aus Wirtschaftskorridoren, internationalen Transportrouten und Informations-Autobahnen sowie aus Eisenbahnen, Strassen, Flughäfen, Häfen, Pipelines und Stromnetzen besteht. Dieses Netz, das das Land, den Ozean, den Himmel und das Internet umfasst, hat den Fluss von Waren, Kapital, Technologien und Human-Ressourcen zwischen den beteiligten Ländern angekurbelt und der jahrtausendealten Seidenstrasse im neuen Zeitalter neuen Schwung verliehen.

Züge, die über die Gleise rasen, Autos, die auf den Strassen fahren, Flüge, die verschiedene Länder miteinander verbinden, Frachtschiffe, die die Wellen brechen, und der elektronische Handel, der den Menschen so viel Bequemlichkeit bringt – sie alle sind zu Symbolen des internationalen Handels in der neuen Ära geworden, so wie es Kamelkarawanen und Segelschiffe in der Vergangenheit waren.

Wasser-, Wind- und Solarkraftwerke, Öl- und Gaspipelines und die zunehmend intelligenten und zusammengeschalteten Stromübertragungsnetze beseitigen den durch Energieknappheit verursachten Entwicklungsengpass und erfüllen den Traum der Entwicklungsländer von einer grünen und kohlenstoffarmen Entwicklung. Diese Energieprojekte sind zur Oase und zum Leuchtturm für eine nachhaltige Entwicklung im neuen Zeitalter geworden.

Brandneue Flughäfen und Häfen, gut ausgebaute Strassen und neu errichtete Industrieparks für Unternehmenskooperationen haben neue Wirtschaftskorridore und neue Wachstumsmotoren geschaffen und sind zu Handelsrouten und Zwischenstationen der neuen Ära geworden.

Reichhaltige und farbenfrohe Kulturjahre, Kunstfestivals, Messen und Ausstellungen, Programme für den zwischenmenschlichen Austausch wie die Silk Road Community Building Initiative und das Brightness Action Program sowie die Vertiefung des Austauschs zwischen Nichtregierungsorganisationen, Think-Tanks, Medienorganisationen und der Jugend – all diese blühenden Aktivitäten haben eine Symphonie der Freundschaft in der neuen Ära komponiert.

Als Covid-19 ausbrach, wurde die neue Seidenstrasse zu einer lebensrettenden Route. China stellte anderen Ländern mehr als 10 Milliarden Masken und 2,3 Milliarden Impfdosen zur Verfügung und produzierte gemeinsam mit über zwanzig Ländern Impfstoffe, was einen besonderen Beitrag zu den Bemühungen der BRI-Partner im Kampf gegen Covid-19 darstellte. Und auch China erhielt wertvolle Unterstützung von mehr als siebzig Ländern, als es von der Pandemie schwer getroffen wurde.

Die Zusammenarbeit im Rahmen der BRI-Partnerschaft basiert auf dem Prinzip «gemeinsam planen, gemeinsam bauen und gemeinsam profitieren». Sie überwindet die Unterschiede zwischen den Zivilisationen, Kulturen, Gesellschaftssystemen und Entwicklungsstadien. Sie hat einen neuen Weg für den Austausch zwischen Ländern eröffnet und einen neuen Rahmen für die internationale Zusammenarbeit geschaffen. Die BRI steht in der Tat für das gemeinsame Streben der Menschheit nach Entwicklung für alle.

Meine Damen und Herren, liebe Freunde,

unsere Errungenschaften des letzten Jahrzehnts sind wirklich bemerkenswert, und wir können viel daraus lernen.

Wir haben gelernt, dass die Menschheit eine Gemeinschaft mit einer gemeinsamen Zukunft ist. China kann es nur gut gehen, wenn es der Welt gut geht. Wenn es China gut geht, wird es der Welt noch besser gehen. Durch die Zusammenarbeit im Rahmen der «Neuen Seidenstrasse» öffnet China seine Tür zur Welt noch weiter, wobei sich die Regionen im Landesinneren von fullback in forward verwandeln und die Küstenregionen bei ihrer Öffnung neue Höhen erklimmen.

Der chinesische Markt ist noch enger mit dem Weltmarkt verflochten. China ist zum wichtigsten Handelspartner von mehr als 140 Ländern und Gebieten und zur wichtigsten Investitionsquelle für noch mehr Länder geworden. Sowohl chinesische Investitionen im Ausland als auch ausländische Investitionen in China haben Freundschaft, Zusammenarbeit, Vertrauen und Hoffnung gestärkt.

Wir haben gelernt, dass eine Win-win-Kooperation der sichere Weg zum Erfolg ist, wenn es darum geht, wichtige Initiativen zu starten, von denen alle profitieren. Wenn Länder zusammenarbeiten und an einem Strang ziehen, kann eine tiefe Kluft in eine Durchgangsstrasse verwandelt werden, können Länder, die von der Aussenwelt abgeschnitten sind, miteinander verbunden werden, und ein Ort der Unterentwicklung kann in ein Land des Wohlstands verwandelt werden.

Die Länder, die in der wirtschaftlichen Entwicklung führend sind, sollten ihren Partnern, die noch aufholen müssen, unter die Arme greifen. Wir sollten uns alle gegenseitig als Freunde und Partner behandeln, uns gegenseitig respektieren und unterstützen und uns gegenseitig zum Erfolg verhelfen. Ein Sprichwort sagt: Wenn man anderen Rosen schenkt, bleibt ihr Duft an der Hand haften. Mit anderen Worten: Wer anderen hilft, hilft auch sich selbst. Wenn man die Entwicklung der anderen als Bedrohung ansieht oder die wirtschaftliche Verflechtung als Risiko betrachtet, wird das eigene Leben nicht besser und die eigene Entwicklung nicht schneller.

Wir haben gelernt, dass der Geist der Seidenstrasse, der von Frieden und Zusammenarbeit, Offenheit und Einbeziehung, gegenseitigem Lernen und gegenseitigem Nutzen geprägt ist, die wichtigste Kraftquelle für die Zusammenarbeit über die Belt-and-Road-Initiative darstellt.

Ich habe einmal gesagt, dass die Pioniere der alten Seidenstrasse ihren Platz in der Geschichte nicht als Eroberer mit Kriegsschiffen, Kanonen, Pferden oder Schwertern gewonnen haben. Vielmehr erinnert man sich an sie als freundliche Abgesandte, die Kamelkarawanen und mit Waren beladene Segelschiffe führten. Die Zusammenarbeit im Rahmen von «One Belt, One Road» basiert auf der Überzeugung, dass die Flamme hoch lodert, wenn jeder Holz ins Feuer legt, und dass gegenseitige Unterstützung uns weit bringen kann.

Eine solche Zusammenarbeit zielt darauf ab, nicht nur den Menschen eines Landes, sondern auch denen in anderen Ländern ein gutes Leben zu ermöglichen. Sie fördert die Vernetzung, den gegenseitigen Nutzen, die gemeinsame Entwicklung, die Zusammenarbeit und die Win-win-Situation. Ideologische Konfrontation, geopolitische Rivalität und Blockpolitik kommen für uns nicht in Frage. Was wir ablehnen, sind einseitige Sanktionen, wirtschaftlicher Zwang, Abkopplung und Unterbrechung der Lieferketten.

Was in den letzten zehn Jahren erreicht wurde, zeigt, dass wir mit der «Neuen Seidenstrasse» auf der richtigen Seite der Geschichte stehen. Sie ist der Fortschritt unserer Zeit, und sie ist der richtige Weg in die Zukunft. Wir müssen in einer unbeständigen Welt einen klaren Blick behalten und uns unserer Verantwortung für die Geschichte, für die Menschen und für die Welt bewusst sein. Wir sollten gemeinsam die verschiedenen globalen Risiken und Herausforderungen angehen und eine strahlende Zukunft des Friedens, der Entwicklung, der Zusammenarbeit und des gegenseitigen Nutzens für künftige Generationen schaffen.

Meine Damen und Herren, Freunde,

Veränderungen in der Welt, in unserer Zeit und von historischer Bedeutung sind im Gange wie nie zuvor. China ist bestrebt, sich zu einem stärkeren Land zu entwickeln und die chinesische Nation an allen Fronten zu verjüngen, indem es die chinesische Modernisierung vorantreibt. Die Modernisierung, die wir anstreben, gilt nicht nur für China, sondern für alle Entwicklungsländer durch unsere gemeinsamen Anstrengungen. Wir sollten die globale Modernisierung vorantreiben, um eine friedliche Entwicklung und eine für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit zu fördern und Wohlstand für alle zu schaffen. Auf unserem Weg nach vorn werden wir sowohl auf Gegenwind als auch auf Rückenwind stossen.

Wir müssen uns auf unser Ziel konzentrieren, ergebnisorientiert handeln, ausdauernd sein und weiter voranschreiten, bis wir unser Ziel erreicht haben. China wird mit allen beteiligten Parteien zusammenarbeiten, um die Belt-and-Road-Partnerschaften zu vertiefen, diese Zusammenarbeit in eine neue Phase der hochwertigen Entwicklung zu führen und unermüdliche Anstrengungen zu unternehmen, um die Modernisierung aller Länder zu erreichen.

Ich möchte nun acht wichtige Schritte ankündigen, die China unternehmen wird, um unser gemeinsames Streben nach einer qualitativ hochwertigen Zusammenarbeit über «One Belt, One Road» zu unterstützen.

Erstens: Aufbau eines multidimensionalen Belt-and-Road-Verbindungsnetzes. China wird die hochwertige Entwicklung des China-Europa-Eisenbahn-Express beschleunigen, sich am transkaspischen internationalen Verkehrskorridor beteiligen, das China-Europa-Eisenbahn-Express-Kooperationsforum ausrichten und gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um einen neuen Logistikkorridor quer über den eurasischen Kontinent zu bauen, der durch direkten Eisenbahn- und Strassenverkehr verbunden ist. Wir werden die Integration von Häfen, Schifffahrt und Handelsdienstleistungen im Rahmen der «Seidenstrasse im Seeverkehr» energisch vorantreiben und den Aufbau des neuen internationalen Land-See-Handelskorridors und der Luft-Seidenstrasse beschleunigen.

Zweitens: Unterstützung einer offenen Weltwirtschaft. China wird Pilotzonen für die Zusammenarbeit im elektronischen Handel auf der Seidenstrasse einrichten und mit mehr Ländern Freihandelsabkommen und Investitionsschutzverträge abschliessen. Wir werden alle Beschränkungen für den Zugang zu ausländischen Investitionen im verarbeitenden Gewerbe aufheben. Im Lichte der internationalen Wirtschafts- und Handelsregeln werden wir die Öffnung des grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehrs und der Investitionen auf hohem Niveau weiter vorantreiben, den Marktzugang für digitale und andere Produkte erweitern und die Reformen in Bereichen wie Staatsunternehmen, digitale Wirtschaft, geistiges Eigentum und öffentliches Auftragswesen vertiefen. China wird jährlich die Global Digital Trade Expo veranstalten. In den nächsten fünf Jahren (2024 bis 2028) wird Chinas Gesamthandel mit Waren und Dienstleistungen voraussichtlich 32 Milliarden US-Dollar beziehungsweise 5 Milliarden US-Dollar übersteigen.

Drittens: Durchführung einer praktischen Zusammenarbeit. China wird sowohl Grossprojekte als auch «kleine, aber feine» Existenzgründungsprogramme fördern. Die China Development Bank und die Export-Import Bank of China werden jeweils ein Finanzierungsfenster von 350 Milliarden RMB einrichten. Weitere 80 Milliarden RMB werden in den Seidenstrassenfonds fliessen. Gemeinsam werden sie BRI-Projekte auf der Grundlage von Markt- und Geschäftsoperationen unterstützen.

Auf der CEO-Konferenz, die während des Forums stattfand, wurden Kooperationsvereinbarungen im Wert von 97,2 Milliarden US-Dollar geschlossen. China wird tausend kleine Projekte zur Unterstützung des Lebensunterhalts durchführen und die Zusammenarbeit in der beruflichen Bildung durch unsere internationalen Workshops und andere Initiativen verbessern. Wir werden auch unsere gemeinsamen Anstrengungen verstärken, um die Sicherheit der BRI-Projekte und des Personals zu gewährleisten.

Viertens: Förderung der grünen Entwicklung. China wird die Zusammenarbeit in Bereichen wie grüne Infrastruktur, grüne Energie und grüner Transport weiter vertiefen und die Unterstützung für die internationale Koalition für grüne Entwicklung der BRI verstärken. China wird weiterhin die BRI-Konferenz für grüne Innovation abhalten und Dialog- und Austauschmechanismen für die Solarindustrie sowie ein Netzwerk von Experten für grüne und kohlenstoffarme Entwicklung einrichten. China wird die «Green Investment Principles for the Belt and Road» umsetzen und bis 2030 rund 100.000 Ausbildungsmöglichkeiten für Partnerländer bereitstellen.

Fünftens: Förderung der wissenschaftlichen und technologischen Innovation. China wird den Aktionsplan für die Zusammenarbeit in den Bereichen Wissenschaft, Technologie und Innovation weiter umsetzen, die erste Konferenz über den Austausch von Wissenschaft und Technologie über BRI abhalten, die Zahl der gemeinsam mit anderen Parteien errichteten Labors in den nächsten fünf Jahren auf hundert erhöhen und junge Wissenschaftler aus anderen Ländern bei Kurzzeitprogrammen in China unterstützen. Auf diesem Forum wird China die Globale Initiative zur Steuerung der künstlichen Intelligenz (KI) vorschlagen. Wir sind bereit, den Austausch und den Dialog mit anderen Ländern zu intensivieren und gemeinsam eine solide, geordnete und sichere KI-Entwicklung in der Welt zu fördern.

Sechstens: Unterstützung des Austauschs zwischen den Menschen. China wird das Liangzhu-Forum veranstalten, um den Dialog über die Zivilisationen mit den BRI-Partnerländern zu verbessern. Neben der Internationalen Theaterliga der Seidenstrasse, dem Internationalen Kunstfestival der Seidenstrasse, der Internationalen Allianz der Museen der Seidenstrasse, der Internationalen Allianz der Kunstmuseen der Seidenstrasse und der Internationalen Bibliotheksallianz der Seidenstrasse, die bereits gegründet wurden, hat China auch die Internationale Tourismus-Allianz der Seidenstrassenstädte ins Leben gerufen. Und wir werden das Stipendienprogramm der chinesischen Regierung für die Seidenstrasse fortsetzen.

Siebtens: Förderung der auf Integrität basierenden Zusammenarbeit im Rahmen von «One Belt, One Road». Gemeinsam mit seinen Kooperationspartnern wird China die «Achievements and Prospects of Belt and Road Integrity Building» und die «High-Level Principles on Belt and Road Integrity Building» veröffentlichen und das «Integrity and Compliance Evaluation System for Companies Involved in Belt and Road Cooperation» einführen. Wir werden auch mit internationalen Organisationen zusammenarbeiten, um Forschungen und Schulungen zur Förderung der Integrität bei der Zusammenarbeit über die Belt-and-Road-Initiative durchzuführen.

Achtens: Stärkung des institutionellen Aufbaus für die internationale BRI-Kooperation. China wird mit seinen Partnern zusammenarbeiten, um den Aufbau multilateraler Kooperationsplattformen in den Bereichen Energie, Steuern, Finanzen, grüne Entwicklung, Katastrophenschutz, Korruptionsbekämpfung, Think-Tank, Medien, Kultur und anderen Bereichen zu stärken. China wird weiterhin Gastgeber des BRF sein und ein Sekretariat für das Forum einrichten.

Meine Damen und Herren, liebe Freunde,

das vergangene Jahrzehnt war eine Reise der engagierten Zusammenarbeit und fruchtbarer Ergebnisse. Die Zusammenarbeit im Rahmen der «Neuen Seidenstrasse» wurde von China vorgeschlagen, aber die Vorteile und Chancen, die sich daraus ergeben, können von der ganzen Welt genutzt werden. Lassen Sie uns die Erwartungen der Menschen erfüllen, die Verantwortung übernehmen, die uns die Geschichte auferlegt hat, den Trend der Zeit genau verfolgen und mit Energie und Unternehmungsgeist vorankommen. Lassen Sie uns die internationale Zusammenarbeit über die «Neue Seidenstrasse» vertiefen und die Zusammenarbeit auf eine neue Stufe von höherer Qualität und höherem Niveau bringen. Lassen Sie uns die Modernisierung aller Länder vorantreiben, eine offene, integrative und vernetzte Welt für die gemeinsame Entwicklung aufbauen und gemeinsam eine Gemeinschaft mit einer gemeinsamen Zukunft für die Menschheit schaffen.

Ich wünsche dem dritten Belt-and-Road-Forum für internationale Zusammenarbeit einen vollen Erfolg!

Ich danke Ihnen.