Die englische Redewendung «It takes two to tango» wird normalerweise mit «Es gehören immer zwei dazu» übersetzt. Dann kam Ronald Reagan und sorgte dafür, dass sich im Deutschen eine neue Variante etabliert hat. Wolfgang Mieder, ein renommierter Parömiologe (Sprichwortforscher), hat darüber publiziert. Nach dem Tod Breschnjews auf ein neues Verhältnis zwischen den Supermächten angesprochen, antwortete Reagan 1982 an einer Pressekonferenz: «It takes two to tango.» Theo Sommer gelang in seinem Leitartikel in der Zeit die «perfekte Lehnübersetzung» (Wolfgang Mieder) «Zum Tango gehören zwei».
Älter ist im Übrigen der Song «Takes Two to Tango» von Al Hoffman und ...
Dies ist ein ABO-Artikel
Jetzt für CHF 9.- im ersten Monat abonnieren
Nur für Neukunden, danach CHF 29.-/Monat und jederzeit kündbar.
Oder einfach einloggen…
Wenn Sie als Nicht-Abonnent noch keinen Account besitzen,
registrieren Sie sich jetzt und Sie können 5 Abo-Artikel gratis lesen.
Wenn Sie als Abonnent noch keinen Account besitzen,
registrieren Sie sich jetzt und Sie können sämtliche Artikel lesen.